| Updating
Shakespeare
Updating Shakespeare has recently become a mini-industry.
With the current production of Henry V at the National
equipped with flak jackets ands video screens, and
The Comedy (or “Bombitty”) of Errors
finishing its run as a wildly successful rap comedy
in the West End, Shakespeare has never seemed more
accessible. Yesterday, BBC2 began a series by the
historian Michael Wood exploring the life of our
greatest writer – following hard on the heels
of Anthony Holden’s popular biography of him.
Last year we had an Othello as a police officer in
a TV drama. The Open Air Theatre in Regent’s
Park currently has punk fairies and a Bottom complete
with mobile telephones in its production of A Midsummer
Night’s Dream. However little we really know
about the man, the works are undergoing a Renaissance,
dressed up and skewed round to fit modern needs and
questions.
Small wonder he gets plundered. Horror films, action
movies, historical novels and romantic comedies were
all practically invented by Shakespeare. He can make
your flesh creep, your adrenaline pound and your ribs
tickle like nobody else –which is why he was
the most successful playwright of his time, in an age
when the brightest people were all competing to have
a hit play on stage. Purists may object to the use
we now make of his plays, but it’s an irony he
himself would have appreciated, for Shakespeare himself
was an inveterate snapper-up of other people’s
stories. King Lear, A Midsummer Night’s Dream,
The Comedy of Errors and more were all originally plays
or histories that scholars have traced to a variety
of classical and contemporary sources.
In Shakespeare’s day, your ingenuity was tested
not by coming up with new stories but in putting spins
on old ones. Reworking someone else’s plot, as
Jonathan Bate points out in The Genius of Shakespeare,
was thought quite proper for a writer to do at the
time – what Elizabethans called the “lively
tuning” of familiar material. For them there
was no higher mark of artistic excellence than to give
an old plot new life. If everyone from Hollywood scriptwriters
to West End directors is now doing the same thing with
the Bard himself, it is only continuing a Tudor tradition.
The most famous example of a Bard update, at least
until Leo di Caprio appeared in Baz Luhrmann’s
Romeo & Juliet, was West Side Story. Shakespeare’s
tragedy about star-crossed lovers was turned into an
electrifying musical by Leonard Bernstein, and transposed
to 1950s Chicago, where immigrant teenagers have divided,
like the Montagus and the Capulets, into the Jets and
the Sharks. Luhrmann’s film is more romantic,
and captures the sweet confusion of adolescence, but
Bernstein’s version is fuelled by the passionate
hatred that underlies Shakespeare’s original.
Compared to Zeffirelli’s faithful rendition of
the same they look not only more daring but more vital.
Because he created characters who live in our imaginations,
modern novelists and playwrights have felt free to
imagine the perceptions of minor characters, or to
see the story from different angles. John Updike’s
recent novel, Gertrude and Claudius is a prequel to
Hamlet; Tom Stoppard, having launched his career as
a playwright with Rosencrantz and Guildenstern Are
Dead, imagined what inspired Romeo & Juliet in
the film of Shakespeare in Love. Last year, John Gross
published After Shakespeare (OUP), quoting all the
myriad uses novelists, poets and playwrights have made
of his plots, characters and verse.
If you look at modern reinterpretations of Shakespeare’s
plays it’s interesting to note how nearly all
of them come from America. Perhaps they are less reverent,
or more daring. As far as I know, the only British “update” besides
my own is Jilly Cooper’s Octavia, based on The
Taming of the Shrew. It’s one of her best romantic
comedies, but if you compare it to Ten Things I Hate
About You, you’ll see how much funnier and richer
the film is. The director, Gil Junger has transposed
it to an American high school – a place where
issues of virginity, popularity and power-play still
carry resonance . The scriptwriters of Ten Things have
worked in some marvellous rude jokes. But for the Shakespeare-lovers,
the interesting thing is what a modern re-interpretation
has thrown up about the original. The Shrew is often
seen as a play about a proud and witty woman having
her will broken by a strong-minded husband, or at least
being seduced by him. The musical, Kiss Me Kate, restaged
last year, concentrated on this aspect too. In Ten
Things, you can see that in fact, the play is the opposite
of anti-feminist. It’s about a girl who’s
much cleverer and more honest about what she likes/dislikes
than her peers. Kat won’t give her heart to any
man who isn’t equally honest and independent.
Her Petruchio, played by the gorgeous .Heath Ledger,
is a guy whom everyone is scared of, but in courting
her actually becomes his best self instead of the sulky,
grungey boy he was before. They each tame each other.
This is by far the most intelligent interpretation
of the play, and the most satisfying for an audience.
Sometimes, novels drawn from Shakespeare’s plays
can deliver thrilling shocks. Why do two of King Lear’s
daughters, Goneril and Regan, hate him so much? It
doesn’t make sense to say that they’re
just greedy. About ten years ago, Jane Smiley, won
the Pulitzer Prize for a novel called A Thousand Acres.
It transposed King Lear into the American Mid-West,
and told its story through the eyes of one of the wicked
daughters. The reason why Goneril and Regan hate their
father – and I can’t tell you how shocking
it is when you find out, and also how plausible – is
that both have been repeatedly raped as by him as children.
Their younger sister, Cordelia, who still worships
their father, has no idea; and they protected her.
It’s one of those extraordinary novels that makes
you look at the original play with new eyes.
When I came to write Love in Idleness I knew I was
taking a big risk. A Midsummer Night’s Dream
is probably Shakespeare’s best-known and best-loved
play. You can’t improve on it, and yet the challenge
of replacing actual magic, such as that used by Oberon
and Puck, becomes plausible if you consider the invention
of Viagra. In my novel, the fairies are children, and
the love-potion they make, which wreaks such havoc
on the romantic plans of the adults around them may
or may not contain this intriguing drug. Children have
precisely the same reaction to sex that Puck has – Lord
what fools these mortals be! – which makes the
mischief they wreak on a house-party in Tuscany all
the more wicked. What I’ve written is not Shakespeare,
as one American critic has already kindly pointed out
(d’oh!) but working with one of his plots was
the best fun I’ve ever had as a writer – and
a reader and an audience. Which is, presumably, why
we still remain mad about the Bard, and so endlessly
fascinated by him.
The Sunday Times, July 2003
|